Adivinhe!

Dear visitors,

For a series of different reasons, this blog had to be discontinued without achieving the 365 posts promised! Basically, life got way too busy with new adventures… and the 30s are even more exciting than I thought! Thank you all for visiting! Hopefully a new project will come along and be sucessful! 😀

Cheers!

~

Queridos visitantes,

Por uma série de diferentes motivos, este blog teve que ser interrompido sem chegar aos 365 posts prometidos! Resumidamente, a vida ficou corrida demais com muitas novas aventuras… e os 30 têm sido mais animados do que eu imaginava! Muito obrigada pelas visitas! Espero que um novo projeto aconteça, e seja mais bem sucedido! 😀

Até!

Standard
Brazil, South America

Belo Horizonte ~ May, 2014

171

172

173

Belo Horizonte is a very nice capital in the middle of Brazil. One of it´s main attractions is – no wonder! – at the same time one of my favorite public markets. Honey, doce de leite, goiabada, cheese, olive, cocada, dehidradated fruit, spices… so much can be found there. A great place for your sights and for your hunger!

~

Belo Horizonte é uma capital muito interessante no meio do Brasil. Uma de suas principais atrações é – sem brincadeira – ao mesmo tempo um dos meus mercados públicos favoritos. Mel, doce de leite, goiabada, queijo, azeitona, cocada, fruta desidratada, temperos.. tanta coisa pode ser achada por lá. Um ótimo lugar para os seus olhos e a sua fome!

Standard
Brazil, South America

September 7th: Brazilian #Independence Day

169

170

On September 7th, 1822, an emblematic phrase was heard by the Ipiranga river in São Paulo: “Independence or death!”. This painting by Pedro Américo is famous for representing the day that would change our destiny forever, oficially separated from Portugal. National parades are seeing throughout the country today, but I chose to leave town and go to the countryside to see more of the real Brazil out there. The second image is the sunset as we saw it on the road. In the dry season, the clouds definetely do not mean rain and the scenery is very unique.

~

Em 7 de setembro de 1822, uma frase emblemática foi ouvida às margens do rio Ipiranga em São Paulo: “Independência ou morte!”. Essa pintura de Pedro Américo é famosa por representar o dia que mudaria nosso destino para sempre, separados oficialmente de Portugal. Desfiles nacionais são vistos cidades afora hoje, mas eu escolhi sair da cidade e ver mais o brasil de verdade por aí. A segunda imagem é o pôr do sol, como visto na estrada. Na época da seca, as nuvens definitivamente não indicam chuva e o cenário é bem único.

Standard
Colombia, South America

Playa Blanca ~ July 25, 2015

Leaving Cartagena...

Leaving Cartagena… ~Saindo de Cartagena…

...a few day tours are offered ~ alguns passeios que duram o dia todo são oferecidos!

…a few day tours are offered! ~ alguns passeios que duram o dia todo são oferecidos!

Playa Blanca is one of the most popular ones, with lunch options, amazing water and maybe a little too crowded at times ~ Playa Blanca é um dos mais conhecidos, com opções de almoço, água maravilhosa e talvez um pouco tumultuada demais às vezes

Playa Blanca is one of the most popular ones, with lunch options, amazing water and maybe a little too crowded at times ~ Playa Blanca é um dos mais conhecidos, com opções de almoço, água maravilhosa e talvez um pouco tumultuada demais às vezes

162

Not a very easy pic to take because in 1 sec the sea came, but I like it! ~ Não foi uma foto muito fácil de tirar porque em 1s o mar veio, mas gostei!

To get there, there is the boat and the lanchas like that. It gets wet and it gets VERY bumpy. If you´re looking for adventure...! ~ Para chegar lá, tem o barco e as lanchas como essa. Fica molhado e bate MUITO. Se você está procurando aventura...!

To get there, there is the boat and the lanchas like that. It gets wet and it gets VERY bumpy. If you´re looking for adventure…! ~ Para chegar lá, tem o barco e as lanchas como essa. Fica molhado e bate MUITO. Se você está procurando aventura…!

Shrimp ceviche, anyone?! ~ Alguém servido de ceviche de camarão?!

Shrimp ceviche, anyone?! ~ Alguém servido de ceviche de camarão?!

Still Playa Blanca... ~ Ainda em Playa Blanca...

Still Playa Blanca… ~ Ainda em Playa Blanca…

They say (at least this part of) the Caribe presents 7 shades between blue and green. These photos don´t show it all, but I really believe them..! ~ Dizem que (pelo menos essa parte do) Caribe tem 7 tons entre azul e verde. Essas fotos não mostram tudo, mas eu acredito de verdade no que dizem..!

They say (at least this part of) the Caribe presents 7 shades between blue and green. These photos don´t show it all, but I really believe them..! ~ Dizem que (pelo menos essa parte do) Caribe tem 7 tons entre azul e verde. Essas fotos não mostram tudo, mas eu acredito de verdade no que dizem..!

Gracias, Colombia!

Gracias, Colombia!

Saying bye to Cartagena... Hope you enjoyed this Colombia photo trip and much as I did in person! ~ Dando adeus a Cartagena... Espero que tenham gostado dessa visita fotográfica à Colômbia tanto quanto eu gostei pessoalmente!

Saying bye to Cartagena… Hope you enjoyed this Colombia photo trip and much as I did in person! ~ Dando adeus a Cartagena… Espero que tenham gostado dessa visita fotográfica à Colômbia tanto quanto eu gostei pessoalmente!

Standard
Colombia, South America

Banquilla y Oceanario Islas del Rosario ~ July 23-24, 2015

Banquilla is about 20 minutes north from Cartagena and might be where you´ll be taken to lunch after a crazy and muddy experience and the Volcano Totumo (which unfortunately i could not take pics of, since the thing is really messy!) ~ Banquilla fica a cerca de 20 minutos pro norte de Cartagena, e é possivelmente onde você será levado após uma experiência doida e lamacenta no Volcano Totumo (do qual infelizmente eu não pude tirar fotos, já que a coisa é realmente bem bagunçada!)

153

Typical lunch around: coconut rice (sweet and delicious), caldo, fish and patacones (fried plantain) ~ O almoço típico da região: arroz de côco (doce e delicioso), caldo, peixe e patacones (banana frita)

That´s Banquilla beach. It´s not the most visited beach ever, but the water is great, truly welcoming. And it´s great to run away from the tourists sometimes! ~ Essa é a praia de Banquilla. Não é a mais visitada de todas, mas a água é excelente, totalmente convidativa! E às vezes é ótimo fugir um pouco dos turistas

That´s Banquilla beach. It´s not the most visited beach ever, but the water is great, truly welcoming. And it´s great to run away from the tourists sometimes! ~ Essa é a praia de Banquilla. Não é a mais visitada de todas, mas a água é excelente, totalmente convidativa! E às vezes é ótimo fugir um pouco dos turistas

At the Oceanario Islas del Rosario, sea species are in open spaces and the guide shows us their parcularities, like theses fishes that gather and swirl around to protect themselves ~ No Oceanario Islas del Rosario, espécies marinhas ficam em espaços abertos e o guia nos mostra suas particularidades, como esses peixes que se juntam e circulam colados para se protegerem

At the Oceanario Islas del Rosario, sea species are in open spaces and the guide shows us their parcularities, like theses fishes that gather and swirl around to protect themselves ~ No Oceanario Islas del Rosario, espécies marinhas ficam em espaços abertos e o guia nos mostra suas particularidades, como esses peixes que se juntam e circulam colados para se protegerem

Tiburon gato, a kind of shark.. this one doesn´t look so scary ! ~Tubarão gato, um tipo de tubarão.. esse não parece tão assustador!

Tiburon gato, a kind of shark.. this one doesn´t look so scary ! ~Tubarão gato, um tipo de tubarão.. esse não parece tão assustador!

How come dolhpins are always so cute?! ~ Como podem os golfinhos serem sempre tão fofos?!

How come dolhpins are always so cute?! ~ Como podem os golfinhos serem sempre tão fofos?!

They say it´s the only shark show ever! These animals are smart too! ~ Eles dizem ser o único local com show de tubarões no mundo! Esses animais são espertos!

They say it´s the only shark show ever! These animals are smart too! ~ Eles dizem ser o único local com show de tubarões no mundo! Esses animais são espertos!

 

Standard
Colombia, South America

Cartagena ~ July 21-26, 2015

The biggest hotels in Cartagena are located in the Bocagrande region, where you can walk around, but mostly cars go by.. Street vendors, though, like all throughout the country, are seen constantly

The biggest hotels in Cartagena are located in the Bocagrande region, where you can walk around, but mostly cars go by.. Street vendors, though, like all throughout the country, are seen constantly ~ Os maiores hoteis de Cartagena ficam em Bocagrande, onde você até pode andar, mas o que mais se vê são carros… Os vendedores ambulantes, no entanto, são vistos com frequência como no país todo

Castillogrande is also a richer spot, and the tall buildings call our attention, differently from other parts of the city

Castillogrande is also a richer spot, and the tall buildings call our attention, differently from other parts of the city ~ Castillogrande também é um local mais rico, com prédios altos chamando a atenção e se destacando de outras partes da cidade

The "ciudad amurallada" is the most visited part of Cartagena, and the most preserved one too - the strong stone walls protected the area from invasions and are now a curious sight to tourists

The “ciudad amurallada” is the most visited part of Cartagena, and the most preserved one too – the strong stone walls protected the area from invasions and are now a curious sight to tourists, with well planned entrances and exists ~ A “ciudad amurallada” é a parte mais visitada de Cartagena, e a mais preservada também – os fortes muros de pedra protegiam a área das invasões e são hoje algo curioso para os turistas, com entradas e saídas bem planejadas

One of the main attractions of Cartagena is the Castillo San Felipe de Barajas, the Fort that oversees the sea and the city

One of the main attractions of Cartagena is the Castillo San Felipe de Barajas, the Fort that oversees the sea and the city ~ Uma das principais atrações de Cartagena é o Castillo San Felipe de Barajas, o forte de onde se vigia o mar e a cidade inteira

How could the pirates even think about exploring Colombia?! They were seen far from getting there!

How could the pirates even think about exploring Colombia?! They were seen far from getting there! ~ Como que os piratas poderiam sequer pensar em explorar a Colômbia?! Eles eram vistos muito antes de chegar lá!

If today we have cameras surveilling a big area, back then they had "windows"...!

If today we have cameras surveilling a big area, back then they had “windows”…! ~ Se hoje temos câmeras vigiando grandes áreas, antigamente eles tinham “janelas”…!

San Felipe de Barajas

San Felipe de Barajas

147

Under the Fort, dark and narrow halls are creepy even today, with the tourists. What nightmare it must have been for those who ventured themselves and ended up prisoners! Scary and sad ending! ~ Abaixo do Forte, corredores escuros e estreitos são assustadores até hoje, com todos os turistas. Que pesadelo deve ter sido para aqueles que se aventuraram e acabaram prisoneiros! Um fim triste e solitário!

Don´t even dare!

Don´t even dare! ~ Nem ouse!

A typical Cartagena house: colors and flowers are all around!

A typical Cartagena house: colors and flowers are all around! ~ Uma residência típica de Cartagena: core e flores por todos os lados!

It´s easy and great to get lost in the Ciudad Amurallada´s streets!

It´s easy and great to get lost in the Ciudad Amurallada´s streets! ~ É fácil e delicioso se perder pelas ruas da Ciudad Amurallada!

In front of the Torre del Reloj, on the way to Getsetmani.. nights in Cartagena are as good as days!

In front of the Torre del Reloj, on the way to Getsetmani.. nights in Cartagena are as good as days! ~ Na frente da Torre del Reloj, a caminho e Getsetmani.. as noites em Cartagena são tão gostosas quanto os dias!

 

Standard
Colombia, South America

Santander ~ July 18-21, 2015

San Gil is very known by Colombians, but not really until we got to the country did we start hearing about it. About 6 hrs from Bogota, this small city has this great church by the main plaza, were everyone meets. But why is it famous: many "extreme" sports can be done from there! ~ San Gil é muito conhecido pelos colombianos, mas só quando chegamos ao país é que começamos a ouvir falar mais de lá. A cerca de 6hrs de Bogotá, essa pequena cidade tem essa igreja linda na praça principal, onde todos se encontram. Mas por que ela é famosa: muitos esportes "extremos" podem ser feitos saindo de lá!

San Gil is very known by Colombians, but not really until we got to the country did we start hearing about it. About 6 hrs from Bogota, this small city has this great church by the main plaza, where everyone meets. But why is it famous: many “extreme” sports can be done from there! ~ San Gil é muito conhecida pelos colombianos, mas só quando chegamos ao país começamos a ouvir falar mais de lá. Cerca de 6hrs de Bogotá, essa pequena cidade tem essa igreja linda na praça principal, onde todos se encontram. Mas por que ela é famosa: muitos esportes “extremos” podem ser feitos saindo de lá!

Coincidences are great when travelling, right? In Independence Day we were at Bucaramanga, known as "beautiful city" - watching the parade! ~   Coincidências são ótimas quando estamos viajando, não? No dia da Independência estávamos em Bucaramanga, conhecida como "cidade bonita" - vendo o desfile!

Coincidences are great when travelling, right? In Independence Day we were at Bucaramanga, known as “beautiful city” – watching the parade! ~ Coincidências são ótimas quando estamos viajando, não? No dia da Independência estávamos em Bucaramanga, conhecida como “cidade bonita” – vendo o desfile!

One thing I found curious about the Parade was how proud of the armed forces people seem to be. Because of dictatorships, that doesn´t happen so often in other South America countries... ~ Uma coisa que achei curiosa no Desfile foi o  orgulho que as pessoas parecem ter das forças armadas. Devido às ditaduras, isso não é tão comum em outros países da América do Sul...

One thing I found curious about the Parade was how proud of the armed forces people seem to be. Because of dictatorships, that doesn´t happen so often in other South America countries… ~ Uma coisa que achei curiosa no Desfile foi o orgulho que as pessoas parecem ter das forças armadas. Devido às ditaduras, isso não é tão comum em outros países da América do Sul…

While San Gil is known for many sports, Bucaramanga is also great for paragliding. It´s a medium size city , so the view from above isn´t so big, but peaceful... ~ Enquanto San Gil é conhecida por muitos esportes, Bucaramanga também é ótima pra fazer parapente. É uma cidade de médio porte, então a vista de cima não é tão grandiosa, mas tranquilizadora...

While San Gil is known for many sports, Bucaramanga is also great for paragliding. It´s a medium size city , so the view from above isn´t so big, but peaceful… ~ Enquanto San Gil é conhecida por muitos esportes, Bucaramanga também é ótima pra fazer parapente. É uma cidade de médio porte, então a vista de cima não é tão grandiosa, mas tranquilizadora…

About 20 minutes away, the historic village of Girón has this small 'pueblo' aura.. easy to see why..! ~ A cerca de 20 minutos,  o vilarejo histórico de Girón tem aura de pequeno 'pueblo'.. é fácil ver por quê..!

About 20 minutes away, the historic village of Girón has this small ‘pueblo’ aura.. easy to see why..! ~ A cerca de 20 minutos, o vilarejo histórico de Girón tem aura de pequeno ‘pueblo’.. é fácil ver por quê..!

Girón walks... ~ Caminhadas por Girón...

Girón walks… ~ Caminhadas por Girón…

Standard
Colombia, South America

Bogotá – July 14-17, 2015

BOGOTÁ –  Main sights! ~ Pontos principais!
So! As promised, for a few days this blog will focus in a new country, the one to “blame” for my recent lack of posts: Colombia! In 12 days, 3 departamentos were known, in a very busy trip never to forget. We’ll start with the capital, Bogotá, a huge 8-million people city, where traffic, music and a lot going on quickly gets the visitor aware of how big the city is. Descriptions under the photos!

~

Então! Como prometido, por alguns dias este blog se concentrará em um novo país, o “culpado” por minha ausência recente de posts: a Colômbia! Em 12 dias, conheci 3 departamentos, em uma viagem super agitada, inesquecível. Vamos começar com a capital, Bogotá, uma cidade enorme com 8 milhões de habitantes, onde trânsito, música e muita coisa acontecendo faz com que o visitante rapidamente perceba o quão grande a cidade é. Descrições abaixo das fotos!

128

Candelária – the heart of the metropolis, downtown! ~ o coração da metrópole, o centro!

129

Botero is Colombia´s most famous artists, and this is the inside of the museum dedicated to him! His paintings and collections are distributed around this cute hall ~ Botero é o artista mais famoso da Colômbia, e esse é o interior do museu dedicado a ele! Suas pinturas e coleções ficam em volta desse jardim super fofo

Going up to Montserrate requires a little effort - lines to the funiculaire or lift, a little walk up and 3.170 meters above the sealine. But the view makes it worth it - you realize how big a city is when you can´t see the end of it! ~ Subir ao Montserrate exige um pouco de esforço - filas para o funiculário ou teleférico, uma caminhada para subir e 3.170 acima do nivel do mar. Mas a vista compensa - você percebe o quão grande é uma cidade quando não consegue enxergar o fim dela1

Going up to Montserrate requires a little effort – lines to the funiculaire or lift, a little walk up and 3.170 meters above the sealine. But the view and what is up there makes it worth it – you realize how big a city is when you can´t see the end of it! ~ Subir ao Montserrate exige um pouco de esforço – filas para o funiculário ou teleférico, uma caminhada para subir e 3.170 acima do nivel do mar. Mas a vista e o que está lá em cima compensam – você percebe quão grande é uma cidade quando não consegue enxergar o fim dela!

Still on top of Montserrate, this is the front of a big church at the top - people gather to attend mass, go up to the stores or restaurants, or simply hang out relaxing ~ Ainda em cima do Montserrate, essa é a frente de uma grande igreja no topo - as pessoas se reúnem para assistir à missa, subir para as lojas ou restaurante, ou simplesmente relaxar

Still up on Montserrate, this is the front of a big church at the top – people gather to attend mass, go up to the stores or restaurants, or simply hang out relaxing ~ Ainda em cima do Montserrate, essa é a frente de uma grande igreja no topo – as pessoas se reúnem para assistir à missa, subir para as lojas ou restaurante, ou simplesmente relaxar

Colombia is generally a very catholic country, and there are churches everywhere. This one is located in downtown, and is called Santuario Nuestra Señora del Carmen. Inside, it's even more different, full of white and red (kind of feels like seeing Waldo everywhere)! ~ A Colombia é, em geral, super católica, e tem igreja em todo lugar. Esta fica no centro, o Santuario Nuestra Señora del Carmen, e dentro ela é mais doida ainda, com branco e vermelho em abundância (me senti vendo o Wally por todos os lados)!

Colombia is generally a very catholic country, and there are churches everywhere. This one is located in downtown, and is called Santuario Nuestra Señora del Carmen. Inside, it’s even more different, full of white and red (kind of feels like seeing Waldo everywhere)!
~ A Colombia é, em geral, super católica, e tem igreja em todo lugar. Esta fica no centro, o Santuario Nuestra Señora del Carmen, e dentro ela é mais doida ainda, com branco e vermelho em abundância (me senti vendo o Wally por todos os lados)!

The nice thing about walking ramdomnly around Bogota´s dowtown area is seeing many buildings from the colonial times well preserved. Bricks and stones, pastel tones and big windows make up the setting, taking us back to a time that we barely know about and to history - the spanish arrival left very strong features! ~ O legal de caminhar a esmo pelo centro de Bogotá é ver os inúmeros prédios da época colonial preservados. Tijolos e pedras, tons pasteis e janelões formam o cenários, e nos levam de volta a uma época que pouco conhecemos e à história - a chegada dos espanhois deixou traços bem fortes!

The nice thing about walking ramdomnly around Bogota´s dowtown area is seeing many buildings from the colonial times well preserved. Bricks and stones, pastel tones and big windows make up the setting, taking us back to a time that we barely know about and to history – the spanish arrival left very strong features! ~
O legal de caminhar a esmo pelo centro de Bogotá é ver os inúmeros prédios da época colonial preservados. Tijolos e pedras, tons pasteis e janelões formam o cenários, e nos levam de volta a uma época que pouco conhecemos e à história – a chegada dos espanhois deixou traços bem fortes!

Standard
North America, United States/Estados Unidos

Finally back! Waikiki, Oahu, Hawai’i ~ December, 2008

126

127

Yep, I’ve been away for longer than I intended, but it was for a great reason: was out travelling! With limited internet access and not really a technology savvy, I did not manage to post one picture a day while away, but I did enjoy every minute of my trip, so I’m happy. Today, I bring two special pics for the couple days I was finishing stuff up and preparing for the trip, unable to come here. Both were taken in Waikiki, where besides being able to learn how to surf, the “pool” ambiance makes it perfect for relaxing and bathing. Love this beach!
In order to make up for the missed days, next posts will be by cities, in a new country I just visited. Coming up!

~

Sim, fiquei fora mais tempo do que planejava, mas por uma ótima razão: estava viajando! Com acesso limitado à internet e não muito expert em tecnologia, não pude botar uma foto por dia enquanto estava fora, mas por outro lado aproveitei cada minuto da viagem, então estou feliz. Trago hoje duas fotos especiais para compensar os dois dias que estava terminando algumas coisas e preparando a viagem, incapaz de vir aqui. Ambas foram tiradas em Waikiki, onde além de ser possível aprender a surfar, a atmosfera de “piscina” também a faz parfeita para relaxar e entrar no mar. Eu amo essa praia!

Para compensar os dias perdidos, os próximos posts serão por cidade, em um novo país que acabo de visitar. Em breve!

Standard
Adivinhe!, Guess!

July 13th : Rock Day!

125

What I learned today: July 13th is World Rock Day! I seriously should start taking more pictures in order to have them for the posts, but in lack of that here is a very representative image of the Rock spirit, I think: a rock and roll inspired character (a little way into it, sometimes!) in a true rock and roll sentence. After all, it´s not about being young, it´s about the attitude, physically and emotionally. Hope you never get too old to rock!

~

O que eu aprendi hoje: 13 de julho é Dia Mundial do Rock! Eu devia mesmo começar a tirar mais fotos por aí para tê-las para os posts, mas na falta disso, fica aqui uma imagem bem no tom do espírito do rock, eu acho: um personagem inspirado no rock and roll (às vezes um pouquinho até demais!), em uma frase super rock and roll. Porque acima de tudo, não tem a ver com idade, mas sim com a atitude, física e emocional. Espero que você nunca fique velho demais para rock!

Standard
Art

Las Meninas ~ by Diego Velázquez

124

Velázquez was a spanish painter and his Las Meninas, originally with a little more art on top showing the ceiling, was painted in 1695 and had a big impact on the art world. Currently hanging in the Prado museum in Madrid, it shows members of the Spanish Court with the Infanta Margaret Theresa at its centre. It may be a masterpiece but I think it´s figures are a little disturbing..! The many frames and mirrors in the room represent the critics, but everyone seems to be so attentive to the painter that it seems like he holds a modern cellphone taking pictures like in today´s world, where it can sometimes be really annoying – don´t these figures seem to be questioning it?!

~

Vélazquez foi um pintor espanhol e o seu Las Meninas, originalmente com um pouco mais de arte acima mostrando o teto, foi pintado em 1695 e teve grande impacto no mundo artístico. Atualmente visto no Museu do Prado, em Madri, mostra membros da Corte espanhola, com a infanta Margaret Theresa no centro. Pode ser uma obra de arte, mas acho as figuras desse quadro um pouco bizarras..! As várias molduras e espelhos na sala representam os críticos, mas todos parecem estar tão atentos ao pintor que parece que ele segura um celular desses modernos, tirando fotos como nos dias de hoje, quando às vezes é super desagradável – essas figuras não parecem estar questionando isso?!

Standard
Aruba, Central America

Aruba ~ February, 2014

123

Such a peaceful saturday…

There is an urban legend that says travelling is expensive. It can be, as living in a regular medium or large size city can be very expensive too. But if you are not rich and have other priorities than spending money, there are many options to travelling being affordable too. Keeping an eye out for discounted tickets is one, comparing prices during your stay is another. I never thought I would make it to the Caribbean before 30, but there I was during carnival enjoying the beautiful sun and sea, on a boat, eating and diving. It all depends on your choices and how you plan your life and make things happen without hurting anyone along the way. Carpe diem, my friends, should definetely be kept in mind!
~

Existe uma lenda urbana que diz que viajar é caro. Pode ser, como morar em uma cidade média ou grande pode ser igualmente super caro. Mas se você não é rico e tem outras prioridades na vida além de gastar dinheiro, há várias opções para que viajar também seja possível. Ficar ligado em passagens aéreas promocionais é uma, comparar preços durante sua estada é outra. Eu nunca achei que conheceria o Caribe antes dos 30, mas aí estava eu durante o carnaval, aproveitando o sol e o mar, em um barco, comendo e mergulhando. Tudo depende de suas escolhas e como você planeja a vida e faz as coisas acontecerem, sem prejudicar ninguém no caminho. Carpe diem, meus amigos, é algo que deve sempre ser lembrado!

Standard
Belgium/Bélgica, Europe

Brussels ~ October, 2014

122

Before I say this is not a great picture I want to call your attention to what is really great there – chocolate!!! Brussels’ downtown area is filled with chocolate stores of all kinds… And honestly, can it get better than thick and huge chocolate bars full of your favorite toppings?!
Yep, it´s friday night and I went out for food but didn´t see a single store selling chocolate close by. And I am very close to the downtown area in the capital of the country, come on! I miss Brussels! =P

~

Antes que eu fale que esta não é uma boa foto, quero chamar sua atenção para o que é de fato muito bom aí – o chocolate!!! A região central de Bruxelas é cheia de lojinhas de chocolate de todos os tipos.. E sinceramente, tem como ficar melhor do que barras de chocolate grossas e enormes cobertas com suas bobagens preferidas?!

É sexta à noite e saí para comida, mas não achei uma única loja vendendo chocolate aqui perto. E estou bem próxima da região central da capital do país, poxa vida! Saudades de Bruxelas! :p

Standard